谈一谈在美国教中文

发布时间:2008-4-9 文字大小:  打印:打印此文

一,目前美国的中文教学形势。

以前,在美国要学中文,一是少数大学有中文课,多数学生是东亚研究、汉语等相关专业的,作为必修外语课来上,作为公共外语课来选的人不多。二是由华人办的中文学校,属于非正规的业余社区学校,学生主要是海外华人孩子。中港台为海外编写的中文教材也是或者针对高等教育,或者针对华人子弟。最近几年美国确实掀起中文热,要求增设中文课的公立私立中小学逐年增多,中文教师一下子供不应求,加入中文教师队伍者多数是半路出家。也有“空投教师”,就是从中国派来老师到美国大中小学任教中文,这只能是权宜之计。长远来看,美国必须自己解决中文师资问题,现在一些大学已经开设相关研究生课程,培养其他专业毕业的进入中文教师行业。

二,美国对教师的要求。

同样教中文,教美国中小学生与教中文学校的华裔学生很不相同,与在中国教课更不同。有很多在国内具有数十年教学经验的资深教师,来美国后教中文学校的孩子们居然玩不转。也有不少在海外中文学校任教多年的老师,到美国学校教书也不太适应。若论中文水平,美国学生的程度很浅,因此老师能否胜任,主要不在于教师的中文造诣,而在于对美国学生、学校、和社会的了解程度,这关系到能否根据美国学生的特点进行教学,还关系到能否管理好课堂秩序。

在美国当老师,可不能采用中国式的师道尊严,管理过严可能引发学生和家长的抗议,闹不好会吃官司;管理过松,又无法正常教学。如何掌握尺度,取决于对美国文化、法规、社会道德、乃至青少年问题的了解深度,这可不是一时半会儿能学会的,更不是中国的学校能教出来的。我担任美国中学老师比较顺利,是因为之前我已经在美国主流少儿组织从事课外教育工作多年,也在中文学校任教,积累了对美国青少年的丰富认知。但也有人在中港台是大学老师或中文很好,却因为缺少美国的社会和少儿工作经验惹了麻烦,或者无法胜任。

三,美国教师资格认证。

如果要在美国的公立中小学校任教,无论你有什么学位,都需要通过教师资格认证考试。这考试过程还挺繁琐的,而且各州不尽相同。一般来说,只要具有大学本科学士学位即可应聘教师,但要通过初级考试,主要有一门“交流与文学”考试,也就是考最普通的英语交流写作水平,达到这水平才能与学生沟通,才能讲好课。另外再靠一门专业课,比如教数学的考数学,教中文的考中文。在美国教小学幼儿园的老师要求更高,还需要考过K-5年级幼儿教师执照。通过相应考试获得教师证书,才可以正式任教。但五年后还要通过中级考试,这次还要求修一定的研究生学分。接下来五年后,再考一个永久证书,也有学分要求。说是永久,其实还要不断更新,都有学分要求。旨在鼓励教师们更新知识,不要误人子弟。公立学校有教师工会,职业比较有保障,不会轻易被解雇。

美国私立中小学校各自为政,通常倒无需考教师证书,但私校也有一些苛刻的聘用标准,而且可以任意解雇人。另外私立学校数目远少于公立学校,而且规模较小,有的学校只有几十名学生,需要的老师人数也少。

在大学教书也有不同的情况,倒用不着考教师证书。一般来说,起码要有博士学位才有资格当大学老师,尤其是要当教授的话。至于教中文的情况可分两类,一类是有中国或东亚研究专业的大学的高深汉语课,还涉及其他文史内容,这样的中文教授必须有真才实学,对外汉语专业学的恐怕不够。另一类是教通用外语课的中文,这是任何专业的学生都可以选修的,学生中文水平初浅,老师也无需教太深入的知识,因此没有博士学位也可以,通常有个硕士学位就行。但这类老师只能算讲员(Lecturer),没有资格进入提升副教授正教授的轨道,工资也比较低。

四,美国教师待遇。

接着上面说,非教授的Lecturer在大学教中文目前的行情,一年教一门课$6000左右,教四门课才$24000。而中小学全职教师的起薪在$38000-$50000(根据学历资历和地区差价),以后每年会有所提升。相比之下,就知道在美国教大学虽然听起来好听,其实没有教中小学实惠,除非有博士学位争当真正的大学教授。另外,中小学教师的工资虽然不如一些公司的高,但福利医疗保险退休金等条件优厚,还有很好的工龄制度。目前美国人要到约67岁才能退休,有资格领取100%的社会保险金。而中小学教师在年龄+工龄=90岁就可以退休。比方说,如果一个人26岁开始当教师,工作32年之后,他58岁,加上工龄就够90了,可以早好几年退休。教师退休后可以领取80%的工资,医疗保险照旧(夫妇双方享受终身)。凡是在美国公私立中小学当教师的(全职半职)都可以累计工龄,中间改行有中断就扣除。但大学教师没有这种待遇,如果期间跳槽到大学教书也要扣除工龄。

五,在美国当中文教师的前景。

我对国内的“对外汉语”专业不太了解,听起来好像专门培养教外国人中文的师资的。一个有趣的事实是,美国几乎没有专门培养教师的师范学院或者专业。很多大学是有“教育系”,但教育系毕业生很多不去任教,而目前从事教育工作的老师们却很多是学其他专业出身,比如数学科学老师很多是学理工的,学文科历史的当然教这些课也没问题。我女儿大学的专业之一就是教育,但她说不想当老师而想搞研究。美国把本科教育只当作培养通才素质的阶段,而不是解决就业问题,因此学生们选择本科专业时都不太考虑将来的工作职业,反倒是太窄的专业或许将来转行不便受限制。

我觉得选择大学专业应该更多地考虑自己的兴趣和特长,而不要为了将来的职业去对号。就业市场是会随时发生变化的,现在的热门行业,等你四年或六七年后学士硕士毕业却没准冷了下去。美国已经有过很多次这样的情况,MBA、电脑、法律等等,在市场紧俏时人才供不应求,大家便一窝蜂去学,可几年后毕业出来却遇到人才供过于求,反倒前景不佳。

美国中文教师市场的走势,取决于中国未来的国际地位。我们希望祖国日益强大,那么国际上的中文热就可以多持续些年头。但这不是可以打保票的事情。上个世纪八十年代,日本经济称霸世界,美国也曾掀起学日文的热潮,日语教师也曾很抢手,不过也就不到十年光景,就没多少美国人想学日文了。眼下除了一些大学,中小学几乎没有开日文课的。另外,现在正在学中文的美国人,以后也能够担任中文教师,就像目前教西班牙语、法语等的老师都是美国本土出生一样。我去年参加中文教师培训时就遇到好几个美国老师,有个年轻美国女孩是我女儿的学长,教育和历史专业的毕业生,在大学学了四年中文,其中在北京学了一年。毕业后应聘到一家高中教两个班中文三个班历史。这方面,美国人比中国人更有优势,虽然他们的中文没有我们地道,但如果中文课程消减,他们有更大的自由度教其他课程而不至于被解聘。

六,“汉语”和“中文”。

在英语中我们说学Chinese,但翻译成中国话,却有“汉语”和“中文”两种叫法。当然经过学习解释,我的学生们都知道如何用这两种叫法,但他们更多地认为是一回事。

前些时听一位在日本任教中文的华人专家谈海外中文教学。她提到这二者的差别时说,“汉语”是指母语是中文者的语文课,而“中文”是对母语非中文者而言。我打听这种分类出自何方,她说海外中文教学比较认同这种说法,但国内的思路却很混乱,而且更爱用“汉语”。一些国内出版的对外教材常以“汉语”为名,国家担负对外推广中文教育的机构名为“汉办”。

我比较赞同她说的这种区分,因为“汉语”似乎更强调语言本身,但我们在海外教中文,除了语言,更要教授文化。美国外语教学的五个C标准,就明确要求除了教语言交流,还要包括文化、比较、贯联、社区等多方面。“中文”的称呼,好像更显示文化内涵,而且我们在教外国学生中文时,除了语言本身是汉语,文化风俗教学都会涉及中国其他少数民族,而非只着重汉民族。那么“对外汉语教学”既然是针对母语非汉语的外国人,是否应该改作“对外中文教学”才更适合?

来源: 无忧雅思网

轉載:http://www.earthedu.com/StudyAbroad/Live/200804/20080409153455.shtml

arrow
arrow
    全站熱搜

    漢華CEO-Tracy 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()